Иисус сказал - Я есмь - Иоанна 8:58. Это те же слова - Я есмь Сущий - Исход 3:14?

Спрашивает Alexander
Отвечает Виктор Белоусов, 27.06.2013


Александр спрашивает: "Здраствуйте, прошу вас ответить на мой вопрос.
Иисус сказал ...Я есмь Иоанна 8:58.
Это те же слова Я есмь Сущий Исход 3:14?
Как написано в оригинале? Я знаю, что идут какие-то споры вокруг этих слов."


Мир Вам, Александр!

Мы рассмотрим этот вопрос с нескольких сторон:

1) Сам текст Иоан.8:58.

58 Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был Авраам, Я есмь.
(Иоан.8:58)

Оригинал дошел до нас на греческом-койне (упрощенном), хотя говорился на арамейском. Использовал ли Иисус "тетраграмматон" в этом тексте (ЙХВХ - Яхве, Сущий) - неизвестно. Но смысл текста и без этого был очень "еретичным" для иудеев - потому что кто может быть, прежде чем еще Авраам появился. Ведь иудеи, как народ, вели свое родословие от Авраама. Если Иисус говорит что Он существует еще до Авраама - это очень серьезное заявление.

2) Контекст этого разговора.

Буквально несколькими стихами ранее, Иисус очень явно говорит о Своей сути.

22 Тут Иудеи говорили: неужели Он убьет Сам Себя, что говорит: "куда Я иду, вы не можете придти"?
23 Он сказал им: вы от нижних, Я от вышних; вы от мира сего, Я не от сего мира.
24 Потому Я и сказал вам, что вы умрете во грехах ваших; ибо если не уверуете, что это Я, то умрете во грехах ваших.
25 Тогда сказали Ему: кто же Ты? Иисус сказал им: от начала Сущий, как и говорю вам.
(Иоан.8:22-25)

В греческом тексте там используется слово "Начало" - для иудея это была понятная отсылка к Быт 1 главе - В начале сотворил Бог небо и землю...

Еще это же слово используется в Евангелиях точно так-же, когда говориться о 1-й главе Бытия:

4 Он сказал им в ответ: не читали ли вы, что Сотворивший вначале мужчину и женщину сотворил их?
(Матф.19:4)

8 Он говорит им: Моисей по жестокосердию вашему позволил вам разводиться с женами вашими, а сначала не было так;
(Матф.19:8)

21 ибо тогда будет великая скорбь, какой не было от начала мира доныне, и не будет.
(Матф.24:21)

Видно что Иисус относит Себя к 1 главе Бытия, где не так много действующих персонажей.

3) Контекст того времени - по реакции тогдашних слушателей на Его слова.

53 Неужели Ты больше отца нашего Авраама, который умер? и пророки умерли: чем Ты Себя делаешь?
(Иоан.8:53)

56 Авраам, отец ваш, рад был увидеть день Мой; и увидел и возрадовался.
57 На это сказали Ему Иудеи: Тебе нет еще пятидесяти лет, - и Ты видел Авраама?
58 Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был Авраам, Я есмь.
59 Тогда взяли каменья, чтобы бросить на Него; но Иисус скрылся и вышел из храма, пройдя посреди них, и пошел далее.
(Иоан.8:56-59)

Иудеи отлично поняли слова Христа о Его Божественной сути и расценили их как богохульство, за что побивали камнями. Надо сказать что Иисус в Евангелиях никогда не называл Себя ангелом - что Он сотворенный ангел от Бога, но Он всегда говорил что Он Сын Небесного Отца. Иудеи понимали очень прозрачно это значение:

33 Иудеи сказали Ему в ответ: не за доброе дело хотим побить Тебя камнями, но за богохульство и за то, что Ты, будучи человек, делаешь Себя Богом.
(Иоан.10:33)

Думаю что в совокупности можно явно увидеть что Иисус называл Себя Сыном Божьим - единым с Отцом, за что Его хотели побить камнями.

Благословений Божьих,
Виктор

Дополняет Александр Дулгер:

Хотя мы не знаем какой именно оборот речи использовал Иисус, как верно отметил брат Виктор, мы тем не тем не менее можем понять, что хотел сказать евангелист Иоанн, вдохновленный Духом Святым.

В 3-м веке до рождества Христова, по заказу египетского царя Птолемея Филадельфа, 70 иудейских книжников сделали перевод Писаний Ветхого Завета с еврейского на греческий язык. Этот перевод называется Септуагинта и во времена апостолов он был хорошо известен. В этом переводе, в тексте Исх.3:14 стоит греческое выражение "эго ими", то есть "я есмь".

Апостол Иоанн в тексте Ин.8:58 использует именно эти слова - "эго ими". Несомненно, апостол Иоанн был знаком с Септуагинтой и знал, какие слова использовались Исх.3:14.

Тот факт, что он использовал эти же слова, говорит о том, что он отождествлял Христа Иисуса с Личностью, которая разговаривала с Моисеем в книге Исход. Иными словами, Иоанн ставит знак равенства между Иисусом и Яхве.

С уважением,
Александр