Почему многие люди называют всех, которые не относятся к Православию сектой или сектантами?

Спрашивает Елена
Отвечает Алексей Марченко, 04.09.2019


Елена спрашивает: "Почему многие люди называют всех, которые не относятся к православию сектой или сектантами? А я прочла в Библии,что предводителем секты называли учеников Иисуса. 
НРТ:Деян 24:5: Ибо мы выяснили, что этот человек смутьян, он возбуждает мятежи среди иудеев по всему миру и предводительствует сектой назореев.
НРТ:Деян 24:14: Но я признаю, что поклоняюсь Богу наших отцов и следую Пути, который мои обвинители называют сектой. Я верю всему, что записано в Законе и у Пророков,
НРТ:Деян 28:22: Но мы хотели бы от тебя самого услышать, как ты сам думаешь, потому что до нас доходят лишь отрицательные отклики об этой секте."

Здравствуйте, Елена!

Вы приводите цитаты по Новому русскому переводу Библии. В нем используется более современная лексика. Справочная информация об этом переводе, которую нашел: "Новый русский перевод выполнен Международным Библейским Обществом (International Bible Society) в 2006 году, вторая редакция датируется 2010 годом. При подготовке «Нового русского перевода» были использованы лучшие доступные на сегодняшний день тексты на еврейском, арамейском и греческом языках. Перевод Ветхого Завета начался в 1994 году и продолжался до 2006 года, параллельно с ним шел перевод Нового Завета. При переводе Ветхого Завета был использован стандартный еврейский и арамейский текст (масоретский текст); переводчики обращались к наиболее ранним и потому более влиятельным библейским источникам: Септуагинте; Аквиле, Симмаху и Феодосию; Вульгате; сирийской Пешитте; Таргумам; к Псалмам Juxta Hebraica Иеронима. Перевод близок к англоязычному варианту New International Version (NIV)."

Сейчас мы посмотрим как звучат эти тексты в Синодальном переводе.

5 Найдя сего человека язвою [общества], возбудителем мятежа между иудеями, живущими по вселенной, и представителем Назорейской ереси,
(Деян.24:5)

14 Но в том признаюсь тебе, что по учению, которое они называют ересью, я действительно служу Богу отцов [моих], веруя всему, написанному в законе и пророках,
(Деян.24:14)

22 Выслушав это, Феликс отсрочил [дело] их, сказав: рассмотрю ваше дело, когда придет тысяченачальник Лисий, и я обстоятельно узнаю об этом учении.
(Деян.24:22)

Греческое слово, которое переводится в Синодальном переводе как ересь и учение, действительно имеет несколько значений:
1 . выбор, избрание (только в LXX Септуагинте);
2 . секта, (религиозное) учение или направление;
3 . ересь, лжеучение;
4 . разномыслие, разделение во мнениях.

Христианство в глазах иудеев первого века было ересью и сектой. В Деян.24:22 Феликс буквально говорит "рассмотрю ваше дело, когда придет тысяченачальник Лисий, и я обстоятельно узнаю об этой ереси".

Аналогичное слово использует Апостол Павел еще в нескольких текстах - и мы увидим различные оттенки значения (смысла) этого слова:

19 Ибо надлежит быть и разномыслиям между вами, дабы открылись между вами искусные.
(1Кор.11:19)
Буквально говоря: "Ибо надлежит быть и ересям между вами, дабы открылись между вами искусные".

5 они издавна знают обо мне, если захотят свидетельствовать, что я жил фарисеем по строжайшему в нашем вероисповедании учению (ереси, секте).
(Деян.26:5)

22 Впрочем желательно нам слышать от тебя, как ты мыслишь; ибо известно нам, что об этом учении (ереси, секте) везде спорят.
(Деян.28:22)

5 Тогда восстали некоторые из фарисейской ереси (учения, секты) уверовавшие и говорили, что должно обрезывать [язычников] и заповедывать соблюдать закон Моисеев.
(Деян.15:5)

Вывод простой: одно и то же самое слово, может нести различные варианты переводов. И от взгляда переводчика слово обретает положительную (например, учение или направление), нейтральную (разномыслие) или негативную окраску (ересь, секта). Слово одно, но отношение переводчика и контекст ситуации определяют многое.

Теперь о слове "секта". Смотрим словарные определения, например, из Википедии.

Се́кта (сред.-в. лат. secta — школа, учение, от лат. sequor — следую) — понятие (термин), которое используется для обозначения религиозной группы, отделившейся от основного направления и противостоящей ему, или указания на организованную традицию, имеющую своего основателя и особое учение. В некоторых источниках понятие «секта» трактуется шире. Так называется любая группа (религиозная или нерелигиозная, отделившаяся или новая), имеющая своё учение и свою практику, отличные от господствующей церкви или идеологии.
Латинскому слову лат. secta в древнегреческом языке соответствует слово др.-греч. αἵρεσις — ересь. Понятия «ересь» и «секта» в этих языках тождественные.

В этом смысле ранняя христианская церковь подпадала под это понятие, поскольку являла собой обособленное религиозное сообщество, противопоставляемое её членами традиционным религиям языческого общества. Название «секта» по отношению к церкви применялось и самими христианами. Так, например, известный христианский апологет III века Тертуллиан полемизируя с языческими авторами, в ряде своих сочинений, где сравнивает раннехристианскую общину с философской школой, именует общину первых христиан сектой (christianae sectae, или Dei sectae).

Латинский термин «секта» использовался для перевода греческого слова «ересь» (др.-греч. αἵρεσις), которое тоже сначала значило просто «учение, школа, направление». Тот же Тертуллиан использовал слово «секта» в своём сочинении «О прескрипции против еретиков» (лат. «De praescriptione haereticorum») по отношению к афинским философским школам.

Однако впоследствии, при появлении обособленных еретических групп внутри самого христианства, слово «секта» уже для самих христиан стало обозначать сообщество или ложное учение, обособившееся от кафолической церкви и её учения и сузилось до понятия «ложное учение». Вплоть до Нового времени эти два слова употреблялись на латинском Западе как синонимы. Хотя бывали случаи, когда слово «секта» использовалось для перевода Вульгаты на национальные языки народов Средневековой Европы, но применялось к другим понятиям, нежели в латинском тексте. Так при переводе латинской Библии на английский язык (Библия короля Якова) в первоначальном издании 1611 года — King James Version (издание Роберта Бейкера (англ. Robert Barker), иудейские религиозно-политические партии фарисеев и саддукеев (см. Деян. 5:17; 15:5; 26:5) были названы сектами (sect (s)) (KJV Ac.5:17; 15:5; 26:5) в первоначальном значении, как «школа, учение, направление». Это же слово для обозначение фарисеев и саддукеев было использовано в изданиях и переводах 1769 год — Библия короля Якова (оксфордское издание Бенджамина Блейни (англ.Benjamin BlayneyOxford King James Bible edition), 1901 года — American Standard Version, People’s Bible (перевод Сидни Бричто (англ. Sidney Brichto), 1833 год — Webster’s Bible (перевод и издание Ноя Уэбстера), Weymouth Bible (перевод Ричарда Уэймута (англ. Richard Francis Weymouth)), World English Bible[80], Youngs Literal Bible (перевод Роберта Янга (англ. Robert Young), Douay Rheims Bible (издание Ричарда Челлонера (англ. Richard Challoner).

Особо стоит отметить перевод Джона Уиклифа (Wycliffe Bible), сделанный задолго до Библии короля Якова в котором для обозначения фарисеев и саддукеев в тех же местах (Деян. 5:17; 15:5; 26:5) он пользуется в одинаковой степени словами «ересь» (eresye, erise) и «секта» (sect), но с уточнением, что первое слово применяется, собственно, к этим религиозно-политические партиям для их организационного обозначения, а второе слово говорит апостол Павел о самом себе, как о потомке приверженца школы фарисеев.

Первым теологом введшим в обиход слово «секта», сообщив ему современный смысл, был немецкий реформатор и основоположник лютеранства — Мартин Лютер. В своей работе «Лекции по Посланию к Галатам» Лютер, полемизируя со своими противниками, отмечает следующее
«    ...Среди нас творятся дела Божьи, т. е. проповедуется Слово и отправляются Таинства, и это делает нас святыми», и далее: «Церковь является вселенской везде в мире, где присутствуют Евангелие Божье и Таинства», если фанатики <анабаптисты> отвергают это, то они больше не являются церковью ... Я предупреждаю вас (об этом) так серьезно ввиду той опасности, что многочисленные заблуждения и секты - ариане, евномиане, македонцы и другие еретики - несут вред церквам своей хитростью... <...> ...прослушав две проповеди или прочтя пару страниц Священного Писания ... вдруг делают себя господами над всеми учениками и учителями, вопреки власти всех людей. Вы найдете немало таких в наши дни среди ремесленников, этих наглецов, которые никогда не подвергались испытаниям искушениями и поэтому не научились бояться Бога и не вкусили благодати. Не имея Святого Духа, они учат всему, чему им только заблагорассудится, и всему, что кажется правдоподобным необразованным людям»

По Лютеру, церковью являются лишь те, кто правильно проповедуют Евангелие и соблюдают все таинства, чему не следуют критикуемые им анабаптисты и прочие радикальные движения Реформации (спиритуалисты, социниане и другие). Именно Мартин Лютер при переводе Вульгаты на немецкий язык вместо греческого слова «ересь» и латинизированного haeresis проставляет перешедшее в немецкий язык из латинского слово sekte в тех местах в Библии, где идёт речь о прямом и сознательном уклонении от догматов и ясно изложенной церковной истины.

После Реформации окончательно установилось разграничение значений терминов: слово «секта» стало обозначать организацию или группу людей, а «ересь» — лжеучение, либо неортодоксальное учение, содержащееся сектой или деноминацией, причём это правило словоупотребления было обращено и в прошлое христианства (таким образом, можно, например, сказать, что секта севериан исповедовала монофизитскую ересь).


Если обобщить вышесказанное - в бытовом современном языке значение "секта" - это все, кто отличается от нас, от любого большинства.

В научных же определениях есть дополнительные градации:

Первыми исследователями, выделившими двучленное понятие «церковь-секта», были немецкий теолог Эрнест Трёльч и немецкий социолог Макс Вебер. Макс Вебер отмечает отличие церкви от секты в том, что «Церковь — это община верующих, спасающихся. Секта же — это общество спасённых, стремящихся отделиться и отгородиться от внешнего мира». Макс Вебер также, на основании знакомства с источниками, отмечая суровую дисциплину и жёсткий контроль за действиями неофитов в секте, пишет: «Дисциплина внутри аскетических сект была — и в этом она родственна монастырской — значительно более суровой, чем дисциплина какой бы то ни было церкви… В отличие от официальных протестантских церквей, секта часто запрещала лицам, исключённым из общины за этические прегрешения, всякое общение с членами общины, другими словами, подвергала их абсолютному бойкоту, который распространялся и на деловую сферу».

В 1929 году американский теолог Хельмут Ричард Нибур добавил в эту схему понятие «деноминация». Преимущество системы Нибура по сравнению с предшествовавшей ей системой Вебера—Трёльча заключается в том, что Нибур рассматривает секту лишь как переходное звено, которое может эволюционировать в деноминацию и церковь. В то же время в русском языке понятие деноминация временами используется как общее слово для любых подразделений внутри отдельной религии (в том числе для секты и церкви), а церквами обычно именуются основные традиционные деноминации (православная церковь, католическая церковь, древневосточные церкви, англиканская церковь, лютеранская церковь и некоторые другие относящиеся к протестантизму). Далее в 1932 году американский социолог Говард Пол Беккер (англ. Howard P. Becker), опираясь на опыт Вебера, Трёльча и Нибура, предложил четырёхчленную систему развития религиозных объединений — «культ-секта-деноминация-церковь».

По мнению религиоведа И. Я. Кантерова, в русском языке слово «секта» заключает в себе исторически обусловленный подтекст и часто носит уничижительный оттенок. Производные от этого термина слова «сектант», «сектантство» и «сектантский» вызывают негативные ассоциации и обычно используется полемически или унизительно. В силу эмоциональной окрашенности религиоведы избегают пользоваться этим термином иначе как в описании исторических процессов, предпочитая термины «религиозные группы», «религиозные организации», «религиозные образования», «религиозные течения», «новые религиозные движения». Слово «секта» зачастую употребляется публицистами и религиозными деятелями (в отношении других религиозных организаций) в уничижительном смысле.

Юридическое значение понятия "секта" на примере законодательства РФ (из той же Википедии): Понятия «секта», «сектантство» и «сектанты» не имеют чёткого научного определения, которое бы обозначало содержание и смысл этих понятий и было бы общепринятым в светском религиоведении. Не имея научного определения, эти понятия отсутствуют в российском законодательстве. Термин «секта» не употребляется (кроме единичных случаев) в нормативных актах Российской Федерации и других стран. В 2007 году полномочный представитель правительства Российской Федерации в высших судебных инстанциях, доктор юридических наук Михаил Барщевский отмечал, что в российском законодательстве нет ни одного юридического определения секты, также нет упоминания секты ни в одном законе, ни в одном нормативном акте. Уполномоченный по правам человека в России Владимир Лукин по этому поводу отмечал, что "ещё в 1998 году Судебная палата по информационным спорам при президенте РФ, рассматривая жалобу религиозной организации на применение СМИ термина «секта», признала неоправданное его использование фактом нарушения журналистской этики, поскольку «в законодательстве Российской Федерации не существует такого понятия, как «секта». В то же время данный термин в силу сложившихся в обществе представлений несёт безусловно негативную смысловую нагрузку, и, употребляя его, журналисты могут оскорбить чувства верующих".

С уважением,
Алексей