Нормально ли, что некоторые христиане называют Бога папочкой, от слова Авва?

Спрашивает Galina
Отвечает Александр Дулгер, 29.03.2012


Мир Вам, сестра Галина!

Слово "авва" на древнеарамейском действительно означает слово "отец" в доверительной форме. Оно встречается в Мар.14:36, Рим.8:15, Гал.4:6. Его аналогом в русском языке могут быть слова "папа" или "папочка".
Если у христианина действительно близкие и доверительные отношения с Богом, то в личной молитве (наедине с Богом) он может использовать такие слова. Хотя я бы придерживался более почтительного доверительного аналога в русском языке - "отче".

Однако, я считаю совершенно неприемлемым обращаться к Богу в такой форме в публичной молитве или в публичном выступлении (проповеди). Это уже выглядит как фамильярность и может звучать кощунственно. Не говоря уже о том, что слово "папочка" в русском языке может нести не только доверительный оттенок, но и насмешливо-фамильярный, и может быть превратно истолковано окружающими.

В Священных Писаниях нет примеров обращения к Богу в такой форме на публике. На публике или в собрании (в церкви) к Богу наоборот обращались подчеркнуто официально, используя Его великие и почетные титулы.

Вообще, для всех кто желает обращаться к Богу используя подобные двусмысленные имена, звучит грозное предупреждение:

"Дела рук Его - истина и суд,
все заповеди Его верны, тверды на веки и веки, основаны на истине и правоте.
Избавление послал Он народу Своему, заповедал на веки завет Свой.
Свято и страшно имя Его!"
(Псалтирь 110:7-9)


С уважением,
Александр


Дополняет Максим Гордиенко:

В русском языке слово "папочка" является уменьшительно-ласкательным. Уменьшительно-ласкательные обороты по определению не могут быть уважительными. Нельзя сказать "уважаемый господинчик директор" или "мистер президентик". Такое обращение является иронично-насмешливым и рушащим субординацию.

Бог является и близким и недостижимым одновременно. Вот почему ангелы закрывают свои лица, обращаясь к Нему:
"Вокруг Него стояли Серафимы; у каждого из них по шести крыл: двумя закрывал каждый лице свое, и двумя закрывал ноги свои, и двумя летал."
(Ис.6:2)

Правильный перевод слова abba с арамейского, не "папочка", а "отец" или "дорогой отец". В этом случае выражается как близость, так и уважение. Но в еврейской традиции не было принято обращаться к Творцу, используя слова типа "милый" (практикуется иногда у молодежи), или используя обороты уменьшительно-ласкательного значения.

В современном мире гипокористика приобретает популярность, но тем не менее, при общении с Богом этот метод вызывает вопросы. Тем более, что в современной (и не только) славянской культуре гипокористика очень часто заменяет резкие выражения. Примером является фрагмент манифеста Катеньки Второй (простите, Екатерины II), где упомянут Емельян Пугачев:

"Во время таковое, и видя единственное стремление ума нашего довести империю делами подобными до вышней степени благосостояния, кто не будет иметь праведнаго омерзения к тем внутренним врагам отечественнаго покоя, которые, выступя из послушания всякаго рода, дерзали, во-первых, поднять оружие противу законной власти, пристали к известному бунтовщику и самозванцу донскому казаку Зимовейской станице Емельке Пугачеву..."

Поэтому, мое мнение - лучше не переходить грань, обращаясь к Богу, о Котором христианская писательница Елена Уайт в свое время написала:
"Я видела, что святое имя Бога необходимо произносить с трепетом и благоговением. Некоторые употребляют в своих молитвах слова: «Всемогущий Бог» слишком легкомысленно и небрежно и этим навлекают на себя неудовольствие Господа. Таковы не имеют ясного понятия о Боге и Его истине, иначе они не относились бы так непочтительно к Всевышнему Богу, Который потребует от них дать отчет за свои поступки в великий день суда...Те, кто познал величие Божье, будут произносить Его имя со святым благоговением. Он обитает в неприступном свете и никто из людей не может видеть Его и жить. Я видела, что нам необходимо прежде всего изменить свое отношение к Богу, если мы желаем, чтобы Его церковь возрастала и успешно продвигалась вперед."
Ранние произведения, стр.[123]