Библия, Евангелие, поиск по Библии. Псалтирь, глава 132

Ветхий Завет > Книга Псалтирь > Глава 132

1. §(131-1) <<Песнь восхождения.>> Вспомни, Господи, Давида и все сокрушение его:
УПО: Пісня прочан. Згадай, Господи, про Давида, про всі його муки,
KJV: Lord, remember David, and all his afflictions:

2. (131-2) как он клялся Господу, давал обет Сильному Иакова:
УПО: що клявсь Господеві, присягався був Сильному Якова:
KJV: How he sware unto the LORD, and vowed unto the mighty God of Jacob;

3. (131-3) `не войду в шатер дома моего, не взойду на ложе мое;
УПО: Не ввійду я в намет свого дому, не зійду я на ложе постелі своєї,
KJV: Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;

4. (131-4) не дам сна очам моим и веждам моим -- дремания,
УПО: не дам сну своїм очам, дрімання повікам своїм,
KJV: I will not give sleep to mine eyes, or slumber to mine eyelids,

5. (131-5) доколе не найду места Господу, жилища -- Сильному Иакова'.
УПО: аж поки не знайду я для Господа місця, місця перебування для Сильного Якова!
KJV: Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty God of Jacob.

6. (131-6) Вот, мы слышали о нем в Ефрафе, нашли его на полях Иарима.
УПО: Ось ми чули про Нього в Ефрафі, на Яарських полях ми знайшли Його.
KJV: Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood.

7. (131-7) Пойдем к жилищу Его, поклонимся подножию ног Его.
УПО: Увійдім же в мешкання Його, поклонімось підніжкові ніг Його!
KJV: We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.

8. (131-8) Стань, Господи, на [место] покоя Твоего, -- Ты и ковчег могущества Твоего.
УПО: Встань же Господи, йди до Свого відпочинку, Ти й ковчег сили Твоєї!
KJV: Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.

9. (131-9) Священники Твои облекутся правдою, и святые Твои возрадуются.
УПО: Священики Твої хай зодягнуться в правду, і будуть співати Твої богобійні!
KJV: Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.

10. (131-10) Ради Давида, раба Твоего, не отврати лица помазанника Твоего.
УПО: Ради Давида, Свого раба, не відвертай лиця від Свого помазанця.
KJV: For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed.

11. §(131-11) Клялся Господь Давиду в истине, и не отречется ее: `от плода чрева твоего посажу на престоле твоем.
УПО: Господь присягнув був Давидові правду, і не відступить від неї: Від плоду утроби твоєї Я посаджу на престолі твоїм!
KJV: The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.

12. (131-12) Если сыновья твои будут сохранять завет Мой и откровения Мои, которым Я научу их, то и их сыновья во веки будут сидеть на престоле твоем'.
УПО: Якщо будуть синове твої пильнувати Мого заповіта й свідоцтва Мого, що його Я навчатиму їх, то й сини їхні на вічні віки будуть сидіти на троні твоїм!
KJV: If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.

13. (131-13) Ибо избрал Господь Сион, возжелал [его] в жилище Себе.
УПО: Бо вибрав Сіона Господь, уподобав його на оселю Собі:
KJV: For the LORD hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation.

14. (131-14) `Это покой Мой на веки: здесь вселюсь, ибо Я возжелал его.
УПО: То місце Мого відпочинку на вічні віки, пробуватиму тут, бо його уподобав,
KJV: This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.

15. (131-15) Пищу его благословляя благословлю, нищих его насыщу хлебом;
УПО: поживу його щедро благословлю, і хлібом убогих його нагодую!
KJV: I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.

16. (131-16) священников его облеку во спасение, и святые его радостью возрадуются.
УПО: Священиків його зодягну у спасіння, а його богобійні співатимуть радісно.
KJV: I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.

17. (131-17) Там возращу рог Давиду, поставлю светильник помазаннику Моему.
УПО: Я там вирощу рога Давидового, для Свого помазанця вготую світильника,
KJV: There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.

18. (131-18) Врагов его облеку стыдом, а на нем будет сиять венец его'.
УПО: ворогів його соромом позодягаю, а на ньому корона його буде сяяти!
KJV: His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.

<< Предыдущая глава // Следующая глава >>