Библия, Евангелие, поиск по Библии. Притчи, глава 21

Ветхий Завет > Книга Притчи > Глава 21

1. §Сердце царя -- в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его.
УПО: Водні потоки цареве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеровує.
KJV: The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.

2. §Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.
УПО: Всяка дорога людини пряма в її очах, та керує серцями Господь.
KJV: Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.

3. §Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.
УПО: Справедливість та правду чинити для Господа це добірніше за жертву.
KJV: To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.

4. §Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, -- грех.
УПО: Муж гордого ока та серця надутого несправедливий, а світильник безбожних це гріх.
KJV: An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.

5. §Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.
УПО: Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапливий на збиток.
KJV: The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.

6. §Приобретение сокровища лживым языком -- мимолетное дуновение ищущих смерти.
УПО: Набування майна язиком неправдивим це скороминуща марнота шукаючих смерти.
KJV: The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.

7. §Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.
УПО: Насильство безбожних прямує на них, бо права чинити не хочуть.
KJV: The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.

8. §Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо.
УПО: Дорога злочинця крута, а чистий прямий його чин.
KJV: The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.

9. §Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
УПО: Ліпше жити в куті на даху, ніж з сварливою жінкою в спільному домі.
KJV: It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.

10. §Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его.
УПО: Лихого жадає душа нечестивого, і в очах його ближній його не отримає милости.
KJV: The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.

11. §Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.
УПО: Як карають глумливця мудріє безумний, а як мудрого вчать, знання набуває.
KJV: When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.

12. §Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.
УПО: До дому свого приглядається праведний, а безбожний доводить до зла.
KJV: The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.

13. §Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, -- и не будет услышан.
УПО: Хто вухо своє затикає від зойку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
KJV: Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.

14. §Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху -- сильную ярость.
УПО: Таємний дарунок погашує гнів, а неявний гостинець лють сильну.
KJV: A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.

15. §Соблюдение правосудия -- радость для праведника и страх для делающих зло.
УПО: Радість праведному правосуддя чинити, а злочинцеві страх.
KJV: It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.

16. §Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.
УПО: Людина, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.
KJV: The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.

17. §Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.
УПО: Хто любить веселощі, той немаючий, хто любить вино та оливу, той не збагатіє.
KJV: He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.

18. §Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного -- лукавый.
УПО: Безбожний то викуп за праведного, а лукавий за щирого.
KJV: The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.

19. §Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.
УПО: Ліпше сидіти в пустинній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
KJV: It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.

20. §Вожделенное сокровище и тук -- в доме мудрого; а глупый человек расточает их.
УПО: Скарб цінний та олива в мешканні премудрого, та нищить безумна людина його.
KJV: There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.

21. §Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу.
УПО: Хто женеться за праведністю та за милістю, той знаходить життя, справедливість та славу.
KJV: He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.

22. §Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись.
УПО: До міста хоробрих увійде премудрий, і твердиню надії його поруйнує.
KJV: A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.

23. §Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.
УПО: Хто стереже свої уста й свого язика, той душу свою зберігає від лиха.
KJV: Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.

24. §Надменный злодей -- кощунник имя ему -- действует в пылу гордости.
УПО: Надутий пихою насмішник ім'я йому, він робить усе із бундючним зухвальством.
KJV: Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.

25. §Алчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать;
УПО: Пожадання лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити,
KJV: The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.

26. всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.
УПО: він кожного дня пожадливо жадає, а справедливий дає та не жалує.
KJV: He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.

27. §Жертва нечестивых -- мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее.
УПО: Жертва безбожних огида, а надто тоді, як за діло безчесне приноситься.
KJV: The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?

28. §Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.
УПО: Свідок брехливий загине, а людина, що слухає Боже, говоритиме завжди.
KJV: A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.

29. §Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.
УПО: Безбожна людина жорстока обличчям своїм, а невинний зміцняє дорогу свою.
KJV: A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.

30. §Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.
УПО: Нема мудрости, ані розуму, ані ради насупроти Господа.
KJV: There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.

31. Коня приготовляют на день битвы, но победа -- от Господа.
УПО: Приготовлений кінь на день бою, але перемога від Господа!
KJV: The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD.

<< Предыдущая глава // Следующая глава >>